Vắng trăng đã có sao
Direct English translation
In the absence of the moon, there are already stars.
Equivalent English version
Half a loaf is better than none
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng khi thiếu một người hay một điều tưởng như quan trọng thì vẫn còn người hoặc cách khác thay thế. Câu khuyên không nên quá lệ thuộc vào một đối tượng duy nhất; bản này nói gọn hơn, bỏ sắc thái nhân hoá của cách nói có "ông".
English explanation
Used to say that when someone or something important is missing, there are still others that can fill the gap. It advises against relying too heavily on any single person or option, with this variant phrased more briefly and without personification.